This post is about the traditional vodyanoy, a creature from Slavic folklore. It was inspired by the mention of it in 魔法使いの嫁 [まほうつかいのよめ, mahoutsukai no yome, The Ancient Magus’ Bride].
Angelica’s familiar, Hugo, is supposed to be a vodyanoy. In his case, that pretty much means a water spirit. But the traditional ones aren’t like that.
To be honest, he looks like a fishy ariel fairy.
водяно́й, вадзянік, водяник, wodnik, vodník, vodnik, vodanoj, podvodni mož, водењак, Вутăш
先ず [まず, mazu, first of all] they are no fairies. Continue reading
This is a review of the three episode OVA, that aired Sep 10, 2016 to Sep 9, 2017. I’ve been told it takes place at a different time than the currently airing series (although MyAnimeList calls the OVA a prequel to the series), so there should be no spoilers. Of course there will be spoilers for the OVA.
先ず [まず, mazu, firstly] I want to look at the title 魔法使いの嫁 – Mahoutsukai no Yome. 魔法使い [まほうつかい, mahoutsukai] literally means magic user. So anything from charmer, conjurer and enchanter, through mage and magus to sorcerer and wizard is a valid translation. The only objection I have to the translation is that if it’s once translated as “the ancient magus,” then it shouldn’t be translated differently in other cases.
First look at the ancient magus, Elias.
Did you expect a head like that?
So, where did this anime come from? It’s adapted from a manga. It was originally serialized in 月刊コミックブレイド [げっかんコミックブレイド, Gekkan Komikku Bureido, Monthly Comic Blade], a 少年 [しょうねん, shounen, aimed at young males] magazine owned by Mag Garden from November 2014 to September 2014, when the magazine was replaced by 月刊コミックガーデン [げっかんコミックガーデン, Gekkan Komikku Gaaden, Monthly Comic Garden]. It has been published in English by Seven Seas Entertainment – the eighth volume is scheduled for next year. The manga seems to be ongoing though. Continue reading